Luke 9:36
Translation Comparison (18 available)
And when the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
And when the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
And after the voice was gone they saw that Yashua (Jesus) was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.
And as the voice was [heard] Yashua (Jesus) was found alone: and *they* kept silence, and told no one in those days any of the things they had seen.
And whilst the voice was uttered, Yashua (Jesus) was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of these things which they had seen.
And when the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
A man in the crowd called out, “Teacher, please look at my son. He's my only child.
When the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
And when the voyce was past, Iesus was found alone: and they kept it close, and tolde no man in those dayes any of those things which they had seene.
And when the voice was past, Yashua (Jesus) was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
and when the voice was past, Yashua (Jesus) was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
And when the voice was past, Yashua (Jesus) was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
When the voice finished, Yashua (Jesus) was there alone. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.
And when the voice was past, Yashua (Jesus) was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
When the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
When the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
When the voice came, Yashua (Jesus) was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
and when the voice was past, Yashua (Jesus) was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.