Romans 3:5

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν; μὴ ἄδικος ὁ θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν; κατὰ ἄνθρωπον λέγω.
English Translation
If our unrighteousness establishes the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who brings wrath? I speak according to man.

But if our righteousness commendeth the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)

But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)

But if the righteousness of God (Elohim) is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God (Elohim) to be angry (as men may say)?

But if our unrighteousness commend God (Elohim)'s righteousness, what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.

But if our injustice commend the justice of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unjust, who executeth wrath?

But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)

But if the fact that we're wrong helps to show that God (Elohim) is right, what should we conclude? That God (Elohim) is wrong to pronounce judgment on us? (I'm talking from a human perspective here.)

But if our unrighteousness commends the righteousness of God (Elohim), what will we say? Is God (Elohim) unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.

Now if our vnrighteousnes comend the righteousnes of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) vnrighteous which punisheth? (I speake as a man.)

But if our unrighteousness commend the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

And if our unrighteousness establishes God (Elohim)’s righteousness, what will we say? Is God (Elohim) unrighteous who is inflicting the wrath? (I speak after the manner of a man.)

But if our unrighteousness commend the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

“But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God (Elohim) is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)

But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God (Elohim), what shall we say? Is God (Elohim) unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.)

But if our unrighteousness commends the righteousness of God (Elohim), what will we say? Is God (Elohim) unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.

But if our unrighteousness commends the righteousness of God (Elohim), what will we say? Is God (Elohim) unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.

But if our unrighteousness commends the righteousness of God (Elohim), what will we say? Is God (Elohim) unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.

And, if our unrighteousness God (Elohim)'s righteousness doth establish, what shall we say? is God (Elohim) unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)