2 Timothy 2:18

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, ⸀λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.
English Translation
Those who have missed the mark regarding the truth, saying that the resurrection has already taken place, and they overturn the faith of some.

men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.

[men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.

Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.

Howbeit the firm foundation of God (Elohim) standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

Avoid foolish and childish debates, for you know they only lead to fights.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

They have left the path of truth, claiming that the resurrection of the dead has already occurred; in this way, they have turned some people away from the faith.

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;