1 Samuel 30:10

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יִּרְדֹּ֣ף דָּוִ֔ד ה֖וּא וְ/אַרְבַּע מֵא֣וֹת אִ֑ישׁ וַ/יַּֽעַמְדוּ֙ מָאתַ֣יִם אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר פִּגְּר֔וּ מֵ/עֲבֹ֖ר אֶת נַ֥חַל הַ/בְּשֽׂוֹר
English Translation
And David chased, he and four hundred men, and two hundred men stood still who were too exhausted to cross the Brook Besor.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.

And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.

And David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were too exhausted to go over the torrent Besor.

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed, who being weary could not go over the torrent Besor.

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor:

“Whose slave are you, and where do you come from?” David asked him. “I'm an Egyptian,” he replied, “the slave of an Amalekite. My master left me behind three days ago when I got sick.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

But Dauid and foure hundreth men followed (for two hundreth abode behinde, being too wearie to goe ouer the riuer Besor)

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.

and David pursues, he and four hundred men (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the Brook of Besor),

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.

But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),