Psalms 69:1
Translation Comparison (18 available)
Save me, O God (Elohim); For the waters are come in unto my soul.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God (Elohim); For the waters are come in unto my soul.
<To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.> Be my saviour, O God (Elohim); because the waters have come in, even to my neck.
{To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God (Elohim); for the waters are come in unto [my] soul.
Unto the end, for them that shall be changed; for David.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God (Elohim); for the waters are come in unto my soul.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God (Elohim), please save me, because the water is up to my neck!
Save me, God (Elohim), for the waters have come up to my neck!
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God (Elohim): for the waters are entred euen to my soule.
Save me, O God (Elohim); for the waters are come in unto my soul.
TO THE OVERSEER. SET ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God (Elohim), for waters have come to the soul.
Save me, O God (Elohim); for the waters are come in unto my soul.
Save me, O God (Elohim),<br>for the floodwaters are up to my neck.<br>
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God (Elohim); for the waters are come in to my soul.
Save me, God (Elohim), for the waters have come up to my neck!
Save me, God (Elohim), for the waters have come up to my neck!
Save me, God (Elohim), for the waters have come up to my neck!
To the Overseer. -- 'On the Lilies,' by David. Save me, O God (Elohim), for come have waters unto the soul.