Matthew 27:1

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν·
English Translation
But when morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Yashua (Jesus) to death.

And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) so that they might put him to death.

And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Yashua (Jesus), that they might put him to death.

Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

When the morning was come, all the chiefe Priests, and the elders of the people tooke counsell against Iesus, to put him to death,

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus), so as to put Him to death;

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Yashua (Jesus) to death.

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death.

Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death.

Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus) to put him to death:

And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yashua (Jesus), so as to put him to death;