Colossians 2:20

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε·
English Translation
If you died with Christ from the elementary principles of the world, why, as living in the world, do you subject yourselves to regulations?

If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

Wherefore if ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders

If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances?

If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?

Handle not, nor taste, nor touch

These commands refer to things that don't last since they're used up, and they're based on man-made requirements and teachings.

If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

Wherefore if ye be dead with Christ from the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions?

Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

If, then, you died with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are you subject to ordinances—

Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,

Wherefore, if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?