Matthew 11:7

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου· Τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
English Translation
As they were going, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out to see in the wilderness? A reed shaken by the wind?

And as these went their way, Yashua (Jesus) began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

And as these went their way, Yashua (Jesus) began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

And when they were going away, Yashua (Jesus), talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?

But as they went [away], Yashua (Jesus) began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?

And when they went their way, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?

And as these went their way, Yashua (Jesus) began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

As they left, Yashua (Jesus) began to talk to the crowds about John. “What were you expecting to see when you went out into the desert? A reed tossed about by the wind?

As these went their way, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

And as they departed, Iesus beganne to speake vnto the multitude, of Iohn, What went ye out into the wildernes to see? A reede shaken with the winde?

And as they departed, Yashua (Jesus) began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

And as they are going, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out to the wilderness to view? A reed shaken by the wind?

And as they departed, Yashua (Jesus) began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

As John’s disciples were leaving, Yashua (Jesus) began talking about him to the crowds. “What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?

And as they departed, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed shaken with the wind?

As these went their way, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

As these went their way, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

As these went their way, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

And as they are going, Yashua (Jesus) began to say to the multitudes concerning John, 'What went ye out to the wilderness to view? -- a reed shaken by the wind?