Mark 4:17
Translation Comparison (18 available)
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightaway they stumble.
And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized.
And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
but worries of this world, the temptation of wealth, and other distractions choke the growth of the word, and it becomes unproductive.
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
Yet haue they no roote in themselues, and endure but a time: for when trouble and persecution ariseth for the worde, immediatly they be offended.
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended.
and have no root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended.
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God (Elohim)’s word.
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they relapse.
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.