Romans 9:22

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν,
English Translation
But if God, wishing to demonstrate his wrath and to make known his power, endured with great patience vessels of wrath prepared for destruction,

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted unto destruction:

What if God (Elohim), desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction:

And if God (Elohim), minded to shew his wrath and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction;

What if God (Elohim), willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath, fitted for destruction,

and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,

It's as if God (Elohim), wanting to demonstrate his opposition to sin and to reveal his power, bears patiently with these “pots destined for destruction,”

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,

What and if God (Elohim) would, to shewe his wrath, and to make his power knowen, suffer with long patience the vessels of wrath, prepared to destruction?

What if God (Elohim), willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

And if God (Elohim), willing to show the wrath and to make known His power, endured, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,

What if God (Elohim), willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

In the same way, even though God (Elohim) has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction:

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,

What if God (Elohim), willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,

What if God (Elohim), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,

And if God (Elohim), willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,