Jeremiah 2:30

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
לַ/שָּׁוְא֙ הִכֵּ֣יתִי אֶת בְּנֵי/כֶ֔ם מוּסָ֖ר לֹ֣א לָקָ֑חוּ אָכְלָ֧ה חַרְבְּ/כֶ֛ם נְבִֽיאֵי/כֶ֖ם כְּ/אַרְיֵ֥ה מַשְׁחִֽית
English Translation
I struck your children in vain; they did not accept discipline; your sword has devoured like a destroying lion.

In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion.

In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

In vain have I struck your children, they have not received correction: your sword hath devoured your prophets, your generation is like a ravaging lion.

O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?

You people of today, think about what the Lord is saying: Israel, have I treated you like an empty desert, or a land of thick darkness? Why are my people saying, “We can go where we like! We don't have to come and worship you any more”?

“I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

I haue smitten your children in vaine, they receiued no correction: your owne sworde hath deuoured your Prophets like a destroying lyon.

In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

“I have struck your sons in vain, || They have not accepted instruction, || Your sword has devoured your prophets, || As a destroying lion.

In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

“I have punished your children,<br>but they did not respond to my discipline.<br>You yourselves have killed your prophets<br>as a lion kills its prey.<br>

In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

“I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

“I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

“I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion.