Ezekiel 17:10

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/הִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲ/תִצְלָ֑ח הֲ/לוֹא֩ כְ/גַ֨עַת בָּ֜/הּ ר֤וּחַ הַ/קָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖/הּ תִּיבָֽשׁ
English Translation
And behold, a planted tree; will it succeed? Will the east wind dry it out? It will wither on the stalks of its vegetation; it will wither.

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?

And behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? It shall wither in the beds where it grew.

Behold, it is planted: shall it prosper then? shall it not be dried up when the burning wind shall touch it, and shall it not wither in the furrows where it grew?

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither; when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

A message from the Lord came to me, saying,

Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the beds where it grew.”’”

Beholde, it was planted: but shall it prosper? shall it not be dried vp, and wither? when the East winde shall touch it, it shall wither in the trenches, where it grewe.

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

And behold, the planted thing—does it prosper? When the east wind comes against it, does it not utterly wither? On the furrows of its springing it withers.”

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

But when the vine is transplanted,<br>will it thrive?<br>No, it will wither away<br>when the east wind blows against it.<br>It will die in the same good soil<br>where it had grown so well.”<br>

Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the beds where it grew.”’”

Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the ground where it grew.”’”

Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the beds where it grew.”’”

And lo, the planted thing -- doth it prosper? When come against it doth the east wind, Doth it not utterly wither? On the furrows of its springing it withereth.'