John 12:16

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
⸀ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν ⸂αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ⸃ τὸ πρῶτον, ἀλλ’ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ’ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ.
English Translation
His disciples did not understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things had been written about him and that they had done these things to him.

These things understood not his disciples at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

And these things understood not his disciples at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

(These things were not clear to his disciples at first: but when Yashua (Jesus) had been lifted up into his glory, then it came to their minds that these things in the Writings were about him and that they had been done to him.)

[Now] his disciples knew not these things at the first; but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.

These things his disciples did not know at the first; but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.

These things understood not his disciples at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

That was the reason so many people went to meet Yashua (Jesus)—because they had heard about this miracle.

His disciples didn’t understand these things at first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.

But his disciples vnderstoode not these thinges at the first: but when Iesus was glorified, then remembred they, that these thinges were written of him, and that they had done these things vnto him.

These things understood not his disciples at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

And His disciples did not know these things at first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were having been written about Him, and these things they did to Him.

These things understood not his disciples at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

His disciples didn’t understand at the time that this was a fulfillment of prophecy. But after Yashua (Jesus) entered into his glory, they remembered what had happened and realized that these things had been written about him.

These things his disciples understood not at the first: but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written concerning him, and that they had done these things to him.

His disciples didn’t understand these things at first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.

His disciples didn’t understand these things at first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.

His disciples didn’t understand these things at first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.

And these things his disciples did not know at the first, but when Yashua (Jesus) was glorified, then they remembered that these things were having been written about him, and these things they did to him.