Proverbs 21:9

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
ט֗וֹב לָ/שֶׁ֥בֶת עַל פִּנַּת גָּ֑ג מֵ/אֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּ/בֵ֥ית חָֽבֶר
English Translation
It is better to dwell in the corner of a roof than with a contentious woman in a house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.

The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

Better to sit on a corner of the roof, || Than with a woman of contentions and a house of company.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

It’s better to live alone in the corner of an attic<br>than with a quarrelsome wife in a lovely home.<br>

It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.