Hosea 14:3

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
קְח֤וּ עִמָּ/כֶם֙ דְּבָרִ֔ים וְ/שׁ֖וּבוּ אֶל יְהוָ֑ה אִמְר֣וּ אֵלָ֗י/ו כָּל תִּשָּׂ֤א עָוֺן֙ וְ/קַח ט֔וֹב וּֽ/נְשַׁלְּמָ֥ה פָרִ֖ים שְׂפָתֵֽי/נוּ
English Translation
Take with you words and return to the Lord. Say to him, "All take away iniquity and receive good, and we will pay with our lips."

Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, [Ye are] our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.

Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say anymore to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.

Assyria will not be our salvation; we will not go on horses; we will not again say to the work of our hands, You are our gods; for in you there is mercy for the child who has no father.

Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, [Thou art] our God (Elohim); because in thee the fatherless findeth mercy.

Take with you words, and return to the Lord, and say to him: Take away all iniquity, and receive the good: and we will render the calves of our lips.

Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Assyria can't save us; we will not ride our warhorses; we will never again say, ‘You are our gods’ to the idols we have made. For in you orphans find mercy.”

Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, ‘Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”

Take vnto you words, and turne to the Lord, and say vnto him, Take away all iniquitie, and receiue vs graciously: so wil we render the calues of our lippes.

Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Asshur does not save us, we do not ride on a horse, || Nor do we say anymore, Our god, to the work of our hands, || For in You the fatherless find mercy.

Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Assyria cannot save us,<br>nor can our warhorses.<br>Never again will we say to the idols we have made,<br>‘You are our gods.’<br>No, in you alone<br>do the orphans find mercy.”<br>

Ashur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, ‘Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”

Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, ‘Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”

Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, ‘Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”

Asshur doth not save us, on a horse we ride not, Nor do we say any more, Our God (Elohim), to the work of our hands, For in Thee find mercy doth the fatherless.'