Mark 2:12

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ ἠγέρθη ⸂καὶ εὐθὺς⸃ ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ⸀ἔμπροσθεν πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν λέγοντας ὅτι ⸂Οὕτως οὐδέποτε⸃ εἴδομεν.
English Translation
And he arose, and immediately taking up the bed, went out in front of everyone, so that they were all amazed and glorified God, saying that, “We have never seen anything like this.”

And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

And straightaway he arose, and took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

And he got up, and straight away took up the bed and went out before them all, so that they were all full of wonder, and gave glory to God (Elohim), saying, We have never seen anything like this.

And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it thus.

And immediately he arose; and taking up his bed, went his way in the sight of all; so that all wondered and glorified God (Elohim), saying: We never saw the like.

And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

He stood up, picked up his mat, and walked out in front of everyone there. They were all amazed, and praised God (Elohim), saying, “We've never ever seen anything like this!”

He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, “We never saw anything like this!”

And by and by he arose, and tooke vp his bed, and went foorth before them all, in so much that they were all amased, and glorified God (Elohim), saying, We neuer sawe such a thing.

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

and he rose immediately, and having taken up the pallet, he went forth before all, so that all were astonished, and glorify God (Elohim), saying, “Never thus did we see.”

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers. They were all amazed and praised God (Elohim), exclaiming, “We’ve never seen anything like this before!”

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; so that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, We never saw it on this fashion.

He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, “We never saw anything like this!”

He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God (Elohim), saying, “We never saw anything like this!”

He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God (Elohim), saying, “We never saw anything like this!”

and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God (Elohim), saying -- 'Never thus did we see.'