Deuteronomy 11:29

Translation Comparison (17 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/הָיָ֗ה כִּ֤י יְבִֽיאֲ/ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י/ךָ אֶל הָ/אָ֕רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה בָא שָׁ֖מָּ/ה לְ/רִשְׁתָּ֑/הּ וְ/נָתַתָּ֤ה אֶת הַ/בְּרָכָה֙ עַל הַ֣ר גְּרִזִ֔ים וְ/אֶת הַ/קְּלָלָ֖ה עַל הַ֥ר עֵיבָֽל
English Translation
And it will be when the Lord your God brings you to the land that you are entering to possess it, and you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

And it shall come to pass, when Jehovah thy God (Elohim) shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

And it shall come to pass, when Jehovah thy God (Elohim) shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

And when the Lord your God (Elohim) has taken you into the land of your heritage, you are to put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

And it shall come to pass, when Jehovah thy God (Elohim) hath brought thee into the land whither thou enterest in to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

A curse, if you obey not the commandments of the Lord your. God (Elohim), but revolt from the way which now I shew you, and walk after strange gods which you know not.

Are they not beyond Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites which dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?

It shall happen, when Yahweh your God (Elohim) brings you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.

When the Lord thy God (Elohim) therefore hath brought thee into ye lande, whither thou goest to possesse it, then thou shalt put the blessing vpon mount Gerizim, and the curse vpon mount Ebal.

And it shall come to pass, when the LORD thy God (Elohim) hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

And it has been, when your God (Elohim) YHWH brings you into the land to where you are going in to possess it, that you have given the blessing on Mount Gerizim and the reviling on Mount Ebal;

And it shall come to pass, when the LORD thy God (Elohim) hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

“When the LORD your God (Elohim) brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.

And it shall come to pass when the LORD thy God (Elohim) hath brought thee in to the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

It shall happen, when Yahweh your God (Elohim) brings you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.

It shall happen, when the LORD your God (Elohim) brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.

It shall happen, when Yahweh your God (Elohim) brings you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.

'And it hath been, when Jehovah thy God (Elohim) doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, that thou hast given the blessing on mount Gerizim, and the reviling on mount Ebal;