1 Samuel 20:29

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣/נִי נָ֡א כִּ֣י זֶבַח֩ מִשְׁפָּחָ֨ה לָ֜/נוּ בָּ/עִ֗יר וְ/ה֤וּא צִוָּֽה לִ/י֙ אָחִ֔/י וְ/עַתָּ֗ה אִם מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְ/אֶרְאֶ֣ה אֶת אֶחָ֑/י עַל כֵּ֣ן לֹא בָ֔א אֶל שֻׁלְחַ֖ן הַ/מֶּֽלֶךְ
English Translation
And he said, "Please let me go, for there is a sacrifice for my family in the city, and he has commanded me to be there. Now if I have found favor in your eyes, please let me escape, and I will see my brother; therefore I have not come to the king's table."

and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me [to be there]: and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king`s table.

and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king’s table.

Saying, Our family is making an offering in the town, and my brothers have given me orders to be there: so now, if I have Grace in your eyes, let me go away and see my brothers. This is why he has not come to the king's table.

and said, Let me go, I pray thee; for we have a family sacrifice in the city; and my brother himself has commanded me [to be there]; and now, if I have found favour in thy sight, let me go away, I pray thee, and see my brethren. He has therefore not come to the king's table.

And he said: Let me go, for there is a solemn sacrifice in the city, one of my brethren hath sent for me: and now if I have found favour in thy eyes, I will go quickly, and see my brethren. For this cause he came not to the king's table.

and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king’s table.

Saul got very angry with Jonathan and said, “You rebellious son of a whore! Don't you think I know that you prefer the son of Jesse? Shame on you! You're a disgrace to the mother who bore you!

He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ Therefore he has not come to the king’s table.”

For he sayde, Let me goe, I pray thee: for our familie offreth a sacrifice in the citie, and my brother hath sent for me: therfore now if I haue found fauour in thine eyes, let me goe, I pray thee, and see my brethren: this is the cause that he commeth not vnto the Kings table.

And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.

and he says, Please send me away, for we have a family sacrifice in the city, and my brother has given command to me himself, and now, if I have found Grace in your eyes, please let me go away and see my brothers; therefore he has not come to the table of the king.”

And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.

He said, ‘Please let me go, for we are having a family sacrifice. My brother demanded that I be there. So please let me get away to see my brothers.’ That’s why he isn’t here at the king’s table.”

And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother he hath commanded me to be there : and now if I have found favor in thy eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not to the king's table.

He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ Therefore he has not come to the king’s table.”

He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favour in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ Therefore he has not come to the king’s table.”

He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.’ Therefore he has not come to the king’s table.”

and he saith, Send me away, I pray thee, for a family sacrifice we have in the city, and my brother himself hath given command to me, and now, if I have found Grace in thine eyes, let me go away, I pray thee, and see my brethren; therefore he hath not come unto the table of the king.'