Psalms 123:2

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
הִנֵּ֨ה כְ/עֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים אֶל יַ֤ד אֲֽדוֹנֵי/הֶ֗ם כְּ/עֵינֵ֣י שִׁפְחָה֮ אֶל יַ֪ד גְּבִ֫רְתָּ֥/הּ כֵּ֣ן עֵ֭ינֵי/נוּ אֶל יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י/נוּ עַ֝֗ד שֶׁ/יְּחָנֵּֽ/נוּ
English Translation
Behold, as the eyes of servants are to the hand of their masters, as the eyes of a maid are to the hand of her mistress, so our eyes are to the Lord our God until He shows us favor.

Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes [look] unto Jehovah our God (Elohim), Until he have mercy upon us.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto Jehovah our God (Elohim), Until he have mercy upon us.

See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God (Elohim), till he has mercy on us.

Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes [are directed] to Jehovah our God (Elohim), until he be gracious unto us.

Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes look unto the LORD our God (Elohim), until he have mercy upon us.

Just as servants look to their master, or a maid looks to her mistress, so we keep our eyes on you, Lord our God (Elohim), waiting for you to be merciful to us.

Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God (Elohim), until he has mercy on us.

Behold, as the eyes of seruants looke vnto the hand of their masters, and as the eyes of a mayden vnto the hand of her mistres: so our eyes waite vpon the Lord our God (Elohim) vntil he haue mercie vpon vs.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God (Elohim), until that he have mercy upon us.

Behold, as eyes of menservants || Are to the hand of their masters, || As eyes of a maidservant || Are to the hand of her mistress, || So are our eyes to our God (Elohim) YHWH, || Until He favors us.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God (Elohim), until that he have mercy upon us.

We keep looking to the LORD our God (Elohim) for his mercy,<br>just as servants keep their eyes on their master,<br>as a slave girl watches her mistress for the slightest signal.<br>

Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God (Elohim), until he shall have mercy upon us.

Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God (Elohim), until he has mercy on us.

Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD, our God (Elohim), until he has mercy on us.

Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God (Elohim), until he has mercy on us.

Lo, as eyes of men-servants [Are] unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant [Are] unto the hand of her mistress, So [are] our eyes unto Jehovah our God (Elohim), Till that He doth favour us.