Isaiah 28:25

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
הֲ/לוֹא֙ אִם שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔י/הָ וְ/הֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְ/כַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְ/שָׂ֨ם חִטָּ֤ה שׂוֹרָה֙ וּ/שְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְ/כֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֽ/וֹ
English Translation
"Is it not like the chaff that the wind blows away, and like straw that the wind scatters, and like wheat that is put in its place and barley is signified, and spelt at the edge of its boundary?"

When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?

When he hath leveled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cumin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?

When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?

Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?

Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds?

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof?

You don't use a heavy tool to thresh dill! You don't use the wheel of a cart to thresh cumin! Instead you use a stick to beat out the dill, and a rod to beat out the cumin.

When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

When he hath made it plaine, wil he not then sowe the fitches, and sowe cummin, and cast in wheat by measure, and the appointed barly and rye in their place?

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and rie in their place?

Has he not, if he has made its face level, || Then scattered fitches, and sprinkles cumin, || And has placed the principal wheat, || And the appointed barley, || And the rye in its own border?

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and rie in their place?

Does he not finally plant his seeds —<br>black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat —<br>each in its proper way,<br>and each in its proper place?<br>

When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the vetches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat, and the appointed barley, and the rye in their place?

When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

When he has levelled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie [in] its own border?