Romans 3:26

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς ⸀τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ.
English Translation
In the forbearance of God, toward the demonstration of His righteousness in the present time, so that He might be just and justifying the one who has faith in Jesus.

for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Yashua (Jesus).

in the forbearance of God (Elohim); for showing, I say, his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Yashua (Jesus).

And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Yashua (Jesus).

for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Yashua (Jesus).

Through the forbearance of God (Elohim), for the shewing of his justice in this time; that he himself may be just, and the justifier of him, who is of the faith of Yashua (Jesus) Christ.

Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.

We conclude that people are made right with God (Elohim) through their trust in him, and not from legal observance.

to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Yashua (Jesus).

Through the patience of God (Elohim), to shewe at this time his righteousnesse, that hee might be iust, and a iustifier of him which is of the faith of Iesus.

To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Yashua (Jesus).

for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who is of the faith of Yashua (Jesus).

To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Yashua (Jesus).

for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God (Elohim) did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Yashua (Jesus).

To declare, I say , at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Yashua (Jesus).

to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Yashua (Jesus).

to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Yashua (Jesus).

to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Yashua (Jesus).

for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Yashua (Jesus).