Mark 16:11

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.
English Translation
And they, having heard that he lives and was seen by her, believed not.

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.

And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].

And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

They returned and told the others, but they didn't believe them either.

When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

And when they heard that he was aliue, and had appeared to her, they beleeued it not.

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

and they, having heard that He is alive, and was seen by her, did not believe.

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

But when she told them that Yashua (Jesus) was alive and she had seen him, they didn’t believe her.

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.

When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.

When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.