John 4:6
Translation Comparison (18 available)
and Jacob`s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
and Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
Now Jacob's fountain was there. Yashua (Jesus), being tired after his journey, was resting by the fountain. It was about the sixth hour.
Now a fountain of Jacob's was there; Yashua (Jesus) therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour.
Now Jacob's well was there. Yashua (Jesus) therefore being wearied with his journey, sat thus on the well. It was about the sixth hour.
The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.)
“You're a Jew, and I'm a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?” the woman replied, for Jews don't associate with Samaritans.
Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
And there was Iacobs well. Iesus then wearied in the iourney, sate thus on the well: it was about the sixt houre.
Now Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
and there was there a well of Jacob. Yashua (Jesus) therefore having been weary from the journeying, was thus sitting on the well; it was as it were the sixth hour;
Now Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
Jacob’s well was there; and Yashua (Jesus), tired from the long walk, sat wearily beside the well about noontime.
Now Jacob's well was there. Yashua (Jesus) therefore being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Jacob’s well was there. Yashua (Jesus) therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
and there was there a well of Jacob. Yashua (Jesus) therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;