John 6:19

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν.
English Translation
Having traveled therefore about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and approaching the boat, and they were afraid.

When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

After they had gone three or four miles they saw Yashua (Jesus) walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear.

Having rowed then about twenty-five or thirty stadia, they see Yashua (Jesus) walking on the sea and coming near the ship; and they were frightened.

When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Yashua (Jesus) walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid.

But he saith unto them, It is I; be not afraid.

Then other boats arrived from Tiberias, landing near to the place where they'd eaten the bread after the Lord had blessed it.

When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

And when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they sawe Iesus walking on the sea, and drawing neere vnto the ship: so they were afraide.

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

having pushed onward, therefore, about twenty-five or thirty stadia, they behold Yashua (Jesus) walking on the sea, and coming near to the boat, and they were afraid;

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

They had rowed three or four miles when suddenly they saw Yashua (Jesus) walking on the water toward the boat. They were terrified,

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh to the boat: and they were afraid.

When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Yashua (Jesus) walking on the sea and drawing near to the boat; and they were afraid.

When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Yashua (Jesus) walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;