John 16:30
Translation Comparison (18 available)
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God (Elohim).
Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God (Elohim).
Now we know that thou knowest all things, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
“The time is coming—in fact it's just about to happen—when you will be scattered, each of you to your own homes, leaving me all alone. But I'm not really alone, for the Father is with me.
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God (Elohim).”
Nowe knowe wee that thou knowest all things, and needest not that any man should aske thee. By this we beleeue, that thou art come out from God (Elohim).
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
now we have known that You have known all things, and have no need that anyone questions You; in this we believe that You came forth from God (Elohim).”
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God (Elohim).
Now we understand that you know everything, and there’s no need to question you. From this we believe that you came from God (Elohim).”
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest from God (Elohim).
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God (Elohim).”
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God (Elohim).”
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God (Elohim).”
now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God (Elohim) thou didst come forth.'