John 20:17

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
λέγει ⸀αὐτῇ Ἰησοῦς· Μή μου ἅπτου, οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν ⸀πατέρα· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· Ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν καὶ θεόν μου καὶ θεὸν ὑμῶν.
English Translation
Jesus says to her, "Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Yashua (Jesus) saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God (Elohim) and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto my Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God (Elohim) and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) says to her, Touch me not, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say to them, I ascend to my Father and your Father, and [to] my God (Elohim) and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) saith to her: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).

Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and how that he had said these things unto her.

“May you have peace!” Yashua (Jesus) told them again. “In the same way the Father sent me, so I'm sending you.”

Yashua (Jesus) said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).’”

Iesus saith vnto her, Touch me not: for I am not yet ascended to my Father: but goe to my brethren, and say vnto them, I ascend vnto my Father, and to your Father, and to my God (Elohim), and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God (Elohim), and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) says to her, “Do not be touching Me, for I have not yet ascended to My Father; and be going on to My brothers, and say to them, I ascend to My Father and your Father, and to My God (Elohim) and your God (Elohim).”

Yashua (Jesus) saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God (Elohim), and your God (Elohim).

“Don’t cling to me,” Yashua (Jesus) said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).’”

Yashua (Jesus) saith to her, Touch me not: for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God (Elohim) and your God (Elohim).

Yashua (Jesus) said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).’”

Yashua (Jesus) said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).’”

Yashua (Jesus) said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God (Elohim) and your God (Elohim).’”

Yashua (Jesus) saith to her, 'Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God (Elohim), and to your God (Elohim).'