Luke 21:30

Translation Comparison (17 available)

Original Language Text
greek
ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
English Translation
When they begin to sprout, seeing from themselves, you know that the harvest is already near.

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.

When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.

when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.

When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;

And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called the mount of Olives.

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.

When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.

when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now the summer is near;

When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.

When the leaves come out, you know without being told that summer is near.

When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;