Ezekiel 43:2

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/הִנֵּ֗ה כְּבוֹד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִ/דֶּ֣רֶךְ הַ/קָּדִ֑ים וְ/קוֹל֗/וֹ כְּ/קוֹל֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְ/הָ/אָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִ/כְּבֹדֽ/וֹ
English Translation
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east, and His voice was like the voice of many waters, and the earth shone from His glory.

And, behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.

And, behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.

And there was the glory of the God (Elohim) of Israel coming from the way of the east: and his voice was like the sound of great waters, and the earth was shining with his glory.

And behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east; and his voice was like the voice of many waters; and the earth was lit up with his glory.

And behold the glory of the God (Elohim) of Israel came in by the way of the east: and his voice was like the noise of many waters, and the earth shone with his majesty.

And behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters: and the earth shined with his glory.

The vision I saw was just like the vision I'd seen when he came to destroy the city of Jerusalem and like the visions I'd seen beside the River Kebar. I fell facedown on the ground.

Behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.

And beholde, the glorie of the God (Elohim) of Israel came from out of the East, whose voyce was like a noyse of great waters, and the earth was made light with his glorie.

And, behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

And behold, the glory of the God (Elohim) of Israel has come from the way of the east, and His voice is as the noise of many waters, and the earth has shone from His glory.

And, behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

Suddenly, the glory of the God (Elohim) of Israel appeared from the east. The sound of his coming was like the roar of rushing waters, and the whole landscape shone with his glory.

And behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

Behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.

Behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.

Behold, the glory of the God (Elohim) of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.

And lo, the honour of the God (Elohim) of Israel hath come from the way of the east, and His voice [is] as the noise of many waters, and the earth hath shone from His honour.