John 8:59

Translation Comparison (16 available)

Original Language Text
greek
ἦραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν· Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ⸀ἱεροῦ.
English Translation
Therefore, they picked up stones to throw at him; but Jesus hid and went out of the temple.

They took up stones therefore to cast at him: but Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple.

They took up stones therefore to cast at him: but Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

So they took up stones to send at him: but Yashua (Jesus) got secretly out of their way and went out of the Temple.

They took up therefore stones that they might cast [them] at him; but Yashua (Jesus) hid himself and went out of the temple, [going through the midst of them, and thus passed on.]

They took up stones therefore to cast at him. But Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple.

Therefore they took up stones to throw at him, but Yashua (Jesus) was hidden, and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

Then tooke they vp stones, to cast at him, but Iesus hid himselfe, and went out of the Temple: And hee passed through the middes of them, and so went his way.

Then took they up stones to cast at him: but Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

they took up, therefore, stones that they may cast at Him, but Yashua (Jesus) hid Himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

Then took they up stones to cast at him: but Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

At that point they picked up stones to throw at him. But Yashua (Jesus) was hidden from them and left the Temple.

Then they took up stones to cast at him: but Yashua (Jesus) hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

Therefore they took up stones to throw at him, but Yashua (Jesus) was hidden, and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

Therefore they took up stones to throw at him, but Yashua (Jesus) was hid himself and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

Therefore they took up stones to throw at him, but Yashua (Jesus) was hidden, and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

they took up, therefore, stones that they may cast at him, but Yashua (Jesus) hid himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.