Jeremiah 23:36

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וּ/מַשָּׂ֥א יְהוָ֖ה לֹ֣א תִזְכְּרוּ ע֑וֹד כִּ֣י הַ/מַּשָּׂ֗א יִֽהְיֶה֙ לְ/אִ֣ישׁ דְּבָר֔/וֹ וַ/הֲפַכְתֶּ֗ם אֶת דִּבְרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵֽי/נוּ
English Translation
And the burden of the LORD you shall no longer remember, for the burden will be for a man, and you have turned the words of the living God, the LORD of hosts, our God.

And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man`s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of Jehovah of hosts our God (Elohim).

And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of Jehovah of hosts our God (Elohim).

And you will no longer put people in mind of the word of weight of the Lord: for every man's word will be a weight on himself; for the words of the living God (Elohim), of the Lord of armies, our God (Elohim), have been twisted by you.

And the burden of Jehovah shall ye mention no more; for every man's own word shall be his burden: for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of Jehovah of hosts, our God (Elohim).

And the burden of the Lord shall be mentioned no more, for every man's word shall be his burden: for you have perverted the words of the living God (Elohim), of the Lord of hosts our God (Elohim).

And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of the LORD of hosts our God (Elohim).

Don't talk about “the burden of the Lord” anymore, because everybody has different ideas about this “burden,” perverting the words of the living God (Elohim), the Lord Almighty, our God (Elohim).

You will mention the message from Yahweh no more: for every man’s own word has become his message; for you have perverted the words of the living God (Elohim), of Yahweh of Armies, our God (Elohim).

And the burden of the Lord shall yee mention no more: for euery mans worde shall bee his burden: for ye haue peruerted the words of the liuing God (Elohim), the Lord of hostes our God (Elohim).

And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of the LORD of hosts our God (Elohim).

And you do not mention the burden of YHWH anymore, || For the burden to each is His word, || And you have overturned the words of the living God (Elohim), YHWH of Hosts, our God (Elohim).

And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of the LORD of hosts our God (Elohim).

But stop using this phrase, ‘prophecy from the LORD.’ For people are using it to give authority to their own ideas, turning upside down the words of our God (Elohim), the living God (Elohim), the LORD of Heaven’s Armies.

And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God (Elohim), of the LORD of hosts our God (Elohim).

You will mention the message from Yahweh no more: for every man’s own word has become his message; for you have perverted the words of the living God (Elohim), of Yahweh of Armies, our God (Elohim).

You will mention the message from the LORD no more, for every man’s own word has become his message; for you have perverted the words of the living God (Elohim), of the LORD of Armies, our God (Elohim).

You will mention the message from Yahweh no more: for every man’s own word has become his message; for you have perverted the words of the living God (Elohim), of Yahweh of Armies, our God (Elohim).

And the burden of Jehovah ye do not mention any more, For the burden to each is -- His word, And ye have overturned the words of the living God (Elohim), Jehovah of Hosts, our God (Elohim).