Proverbs 26:20

Translation Comparison (17 available)

Original Language Text
hebrew
בְּ/אֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה אֵ֑שׁ וּ/בְ/אֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֽוֹן
English Translation
In the absence of trees, a fire will be extinguished, and without a whisperer, strife will cease.

For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.

For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.

Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.

Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.

When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.

As coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife.

For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.

Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

Fire is going out without wood, || And contention ceases without a tale-bearer,

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

Fire goes out without wood,<br>and quarrels disappear when gossip stops.<br>

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no tale-bearer, the strife ceaseth.

For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.

For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.

For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.

Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,