Mark 15:34

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ τῇ ⸂ἐνάτῃ ὥρᾳ⸃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ ⸀μεγάλῃ· Ἐλωῒ ἐλωῒ ⸀λεμὰ σαβαχθάνι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ⸂ἐγκατέλιπές με⸃;
English Translation
And at the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"

And at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

And at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lima sabachthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

And at the ninth hour, Yashua (Jesus) said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God (Elohim), my God (Elohim), why are you turned away from me?

and at the ninth hour, Yashua (Jesus) cried with a loud voice, [saying], Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

And at the ninth hour, Yashua (Jesus) cried out with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

And when the centurion, which stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God (Elohim).

Pilate was surprised that Yashua (Jesus) had died so soon, so he summoned the centurion and asked him if Yashua (Jesus) had already died.

At the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God (Elohim), my God (Elohim), why have you forsaken me?”

And at the ninth houre Iesus cryed with a loude voyce, saying, Eloi, Eloi, lamma-sabachthani? which is by interpretation, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

And at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

and at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a great voice, saying, “Eloi, Eloi, lamma sabachthani?” Which is, being interpreted, “My God (Elohim), My God (Elohim), why did You forsake Me?”

And at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

Then at three o’clock Yashua (Jesus) called out with a loud voice, <i>“Eloi, Eloi, lema sabachthani?”</i> which means “My God (Elohim), my God (Elohim), why have you abandoned me?”

And at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God (Elohim), my God (Elohim), why hast thou forsaken me?

At the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God (Elohim), my God (Elohim), why have you forsaken me?”

At the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God (Elohim), my God (Elohim), why have you forsaken me?”

At the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God (Elohim), my God (Elohim), why have you forsaken me?”

and at the ninth hour Yashua (Jesus) cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God (Elohim), my God (Elohim), why didst Thou forsake me?'