Romans 9:14
Translation Comparison (18 available)
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
What may we say then? is God (Elohim) not upright? let it not be said.
What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God (Elohim)? Far be the thought.
What shall we say then? Is there injustice with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
So what should we conclude? That God (Elohim) was unjust? Certainly not!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? May it never be!
What shall wee say then? Is there vnrighteousnes with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
What, then, will we say? Unrighteousness is with God (Elohim)? Let it not be!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? God (Elohim) forbid.
Are we saying, then, that God (Elohim) was unfair? Of course not!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? By no means.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? May it never be!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? May it never be!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God (Elohim)? May it never be!
What, then, shall we say? unrighteousness [is] with God (Elohim)? let it not be!