Mark 11:32

Translation Comparison (16 available)

Original Language Text
greek
ἀλλὰ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων;— ἐφοβοῦντο τὸν ⸀ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ⸂ὄντως ὅτι⸃ προφήτης ἦν.
English Translation
But let us say this: From men? — They feared the crowd, for all held that John truly was a prophet.

But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.

But should we say, From men—they feared the people: for all held John to be a prophet indeed.

But if we say, From men--they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet.

but should we say, Of men they feared the people; for all held of John that he was truly a prophet.

If we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed.

If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.

But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede.

But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.

But if we may say, From men…” They were fearing the people, for all were holding that John was indeed a prophet;

But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.

But do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.

But if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed.

If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.

If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.

If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.

But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;