Mark 5:7

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ ⸀λέγει· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω σε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς.
English Translation
And crying out with a loud voice, he says, "What do I have to do with you, Jesus, son of the Most High God? I implore you by God, do not torment me."

and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the Most High God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), torment me not.

and crying out with a loud voice, he said, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the Most High God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), torment me not.

And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Yashua (Jesus), Son of the Most High God (Elohim)? In God (Elohim)'s name, do not be cruel to me.

and crying with a loud voice he says, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), Son of the Most High God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), torment me not.

And crying with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Yashua (Jesus) the Son of the most high God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim) that thou torment me not.

and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the Most High God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), torment me not.

Yashua (Jesus) allowed them to do this. The evil spirits left the man and went into the pigs. The whole herd, about two thousand, rushed down the steep cliff into the sea and drowned.

and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Yashua (Jesus), you Son of the Most High God (Elohim)? I adjure you by God (Elohim), don’t torment me.”

And cryed with a loude voyce, and saide, What haue I to doe with thee, Iesus the Sonne of the most high God (Elohim)? I will that thou sweare to me by God (Elohim), that thou torment me not.

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the most high God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), that thou torment me not.

and having called with a loud voice, he said, “What regards me and You, Yashua (Jesus), Son of God (Elohim) the Most High? I adjure You by God (Elohim), may You not afflict me!”

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the most high God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), that thou torment me not.

With a shriek, he screamed, “Why are you interfering with me, Yashua (Jesus), Son of the Most High God (Elohim)? In the name of God (Elohim), I beg you, don’t torture me!”

And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Yashua (Jesus), thou Son of the Most High God (Elohim)? I adjure thee by God (Elohim), that thou torment me not.

and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Yashua (Jesus), you Son of the Most High God (Elohim)? I adjure you by God (Elohim), don’t torment me.”

and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Yashua (Jesus), you Son of the Most High God (Elohim)? I adjure you by God (Elohim), don’t torment me.”

and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Yashua (Jesus), you Son of the Most High God (Elohim)? I adjure you by God (Elohim), don’t torment me.”

and having called with a loud voice, he said, 'What -- to me and to thee, Yashua (Jesus), Son of God (Elohim) the Most High? I adjure thee by God (Elohim), mayest thou not afflict me!'